月面着陸・大阪万博
Landing on the moon ・ Osaka expo

   月面着陸・・・アポロ11号の快挙
   Landing on the moon ・・・. Inspiring feat of Apollo 11

私の一家が 香川 に移り住んで間もなくの、昭和44年(1969年)7月20日、人類が 地球 から離れて、別の天体・ に着陸し、月面 に降り立ちました。この快挙に世界中が沸きました。

Human beings separated from
the earth, landed to the moon of another heavenly body, and came down on the ground of the moon on July 20, 1969 when my family has just moved to Kagawa Prefecture. The inside of the world seethed with this inspiring feat.

アポロ8号の月からの無事帰還を報じる
昭和43年(1968年)12月26日の新聞記事
The newspaper article on December 26,
1968 which reports a return safely
from the moon of Apollo 8
アポロ8号乗員が
月の上空から撮影した地球
The earth which the Apollo 8
crew member photoed
from the sky of the moon
宇宙開発競争 で、当初ソ連に先を越されたアメリカの ケネディ大統領 が、昭和36年(1961年)5月25日の議会演説で、月面着陸 という、当時では 途方もない といわれた アポロ計画 を発表しました。その成果がついに達成されたのです。

The United States which exceeded the point to the Soviet Union by the space race President Kennedy announced the
Apollo Project said to be extraordinary in the parliamentary speech on May 25, 1961 at that time called a landing on the moon. The result was attained at last.

アポロ計画 は、無人のロケットで 地球 を回ることから始まり、昭和43年(1968年)10月に発射された アポロ7号 から有人飛行になりました。昭和43年(1968年)12月に打ち上げられた アポロ8号 は、地球 の周回軌道から脱して、はるかかなたの を目指して飛び、 を周回して、無事に 地球 に帰還しました。

The
Apollo Project began from turning around the earth with an uninhabited rocket, and became a manned flight from Apollo 7 discharged in October, 1968. Apollo 8 launched in December, 1968 escaped from the circumference orbit of the earth, and flew aiming at the moon over there far. And it turned around the surroundings of the moon and returned to the earth safely.

アポロ8号月周回 は世界中で大きく報道されました。そして圧巻は、 の上空から見た 地球 のカラー写真でした。 30万kmのかなたに、 よりもはるかに大きく、青と白に輝く 地球 の姿。

The moon circumference
of Apollo 8 was greatly reported all over the world. And the highlight was a color picture of the earth seen from the sky of the moon. 300,000 km beyond, the figure of the earth which shines with blue and white greatly far rather than the moon was projected

この写真は、昭和43年(1963年)12月24日のクリスマス・イブに撮影されて、地球 に送られました。これを見たときは、ほんとに感動しました。遠い昔、宇宙旅行 を夢見た少年のころの思いがよみがえったのです。

This photograph was taken on Christmas Eve on December 24, 1963, and was sent to
the earth. When this was seen, it was impressed truly. The thought as a boy who dreamed of the space trip at far distant past revived.

アポロ11号の打ち上げ
Launch of Apollo 11
アポロ11号の乗員。向かって左から
アームストロング船長・コリンズ操縦士
・オルドリン操縦士
The crew member of Apollo 11.
From the left to Captain Armstrong,
the Collins pilot, and Aldrin pilot
続いて、アポロ9号アポロ10号 も、同様の 月周回飛行 を成功させました。そして、いよいよ、アポロ11号月面着陸 を目指して飛び立ちました。

Then,
Apollo 9 and Apollo 10 also made the same moon circumference flight successful. And Apollo 11 flew away aiming at the landing on the moon still more.

昭和44年(1969年)7月16日アポロ11号 はアメリカフロリダ州の ケネディ宇宙センター から サターン5型ロケット を使って打ち上げられました。乗員は3名。アームストロング船長・コリンズ操縦士・オルドリン着陸船操縦士 の3人です。

Apollo 11
was launched on July 16, 1969 using the Saturn 5 type rocket from the Kennedy Space Center of the U.S. Florida state. Crew members are three. Captain Armstrong, the Collins pilot, and Aldrin landing module pilot.

打ち上げ4日後の7月20日アームストロング船長オルドリン操縦士 は、 の  “静かの海”  と呼ばれる 月面 に降り立ちました。その間、コリンズ操縦士 は、 を周回する軌道上の 司令船 で待機していました。人類として、初めて 月面 に降り立った アームストロング船長 は、有名な次の言葉を残しました。

Captain Armstrong and Aldrin pilot stepped on the moon called "Sea of Tranquillity" of the moon on July 20 four days after a launch. The meantime and Collins pilot is the command service module on the orbit which goes the moon around. It was standing by. Captain first Armstrong to step on the moon as human beings left the famous following words.

      「That's one small step for a man, one giant leap for mankind
     (これは一人の人間にとっては小さな一歩だが、人類にとっては偉大な飛躍である

         
司令船から降下する月面着陸船
Landing module moon which descends
from the command service module
月面に立つオルドリン操縦士
Aldrin pilot who stands
on the moon's surface
アポロ11号 は、 を離れて、7月24日に北太平洋に着水、無事帰還しました。

After that,
Apollo 11 left the moon, landed at the North Pacific on July 24, and returned safely.

こののち、アポロ計画 は、昭和47年(1972年)まで続いて行なわれ、アポロ12号14号15号16号17号 はどれも 月面着陸 に成功、月面車 による広範囲の探索も行なわれました。

The after this,
Apollo Project continued till 1972, and was performed. Each of Apollo 12, No. 14, No. 15, No. 16, and No. 17 succeeded in the landing on the moon, and wide range search by a lunar rover was also performed.

アポロ計画 には多数の技術者・科学者が関わりました。また、実施には巨額の費用がかかったと思います。搭乗する飛行士にとっても、命がけの仕事でした。

Many engineers and scientists were concerned with the
Apollo Project. Moreover, I think that a large amount of expenses started the enforcement. It was work desperate also for the pilot who boards.

ケネディ大統領 が、昭和36年(1961年)5月の演説で表明した、月面到達 の公約から8年後のこの年、荒唐無稽と言われたこの アポロ計画 が、ついに達成されたのです。これによって、アメリカ は、超大国 の威信を世界に示しました

This
Apollo Project said that it is absurd to this year eight years after the campaign pledge of the moon's surface attainment which President Kennedy expressed in the speech in May, 1961 was attained at last. The United States showed the prestige of the superpower to the world by this.



   女木島で海水浴・・・香川で最初の夏休み
  Sea Bath at Megijima ・・・ The summer vacation in Kagawa


私のような植物を相手に仕事をする者は、転勤すると、新たな任地で、まず 研究材料植物 栽培の場所を作らなければなりません。

高松港から見る女木島
昭和44年(1969年)春香川大学に転職して、圃場・農用ハウス・ガラス温室 など、あてがわれた場所を自分用に作り直すのに、かなりの日数がかかってしまいました。

それが終って、春から夏の仕事が一段落した昭和44年(1969年)8月、数日の夏休みをもらって 瀬戸内海海水浴 に出かけました。行き先は 高松 からもっとも近い島・女木島(めぎじま) です。

女木島高松港 から汽船で20分。船着場の近くの旅館に泊って、島の東海岸で 海水浴 を楽しみました。

女木島 は、またの名を 鬼ガ島 といいます。島の山上には、人が掘ったという広い 洞窟(どうくつ) があります。安全に通り抜けができるというので、行って見ました。

島の中央・鷲ヶ峰 中腹にある迷路状の 洞窟 で、延長約400m、広さ約4000平方メートルもあります。

高いところにあるので、洞窟 のまわりから広く 瀬戸内海 が眺められます。大昔、ここにが住んでいて、岡山県から来た 桃太郎 に攻められて降参した、というのですが、ほんとでしょうか。

女木島海水浴場で遊ぶ妻と長男
現在は、洞窟 内に鬼の人形を並べたり、カラー照明をしたりしているそうですが、私たちが行ったころは、簡単な照明だけで、今のような人工的なものはありませんでした。遺跡や自然景観の中に、余計な人工物を置くのは、私は良くないと思います。

香川県 には、名所旧跡は多くはありませんが、まだ自然は豊かに残っていました。宿舎のすぐ近くの川岸には、トンボオニヤンマ も飛んでいましたし、クヌギの木には カブトムシ、前の小川には 小魚 も泳いでいて、長男は、京都 から 香川 へ引っ越して来たことを喜んでいました。

             * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

この年、私の家でも、カラーテレビ を買いました。クーラー(エアコン) はまだ買えませんでした。自動車運転免許証 は、京都にいるときに取得していましたが、自家用車 は持ちませんでした。



   大阪万博・・・日本の興隆を世界に示した大イベント
  Osaka expo ・・・ Big event which showed rise of Japan to the world

万博のシンボルとなった
太陽の塔
The tower of the sun used
as the symbol of the expo
香川県に転居の翌年・ 昭和45年(1970年)3月から9月まで、大阪府吹田市千里が丘 一帯で、日本万国博覧会 が開催されました。日本で最初、アジアでも最初の 国際博覧会 でした。

from March, 1970 of the next year of move to Kagawa Prefecture up to September, the
expo was held in the whole place of Senri hill in Suita, Osaka. It was the first international exposition at first in Japan even in Asia.

日本万国博覧会(Japan World Exposition) が正式名称ですが、略して 万博(ばんぱく)・大阪万博EXPO70 とも呼ばれます。名誉総裁は 当時の皇太子・明仁親王(今上天皇)、名誉会長は 内閣総理大臣・佐藤栄作

Although Japan World Exposition is an official name, abbreviated is carried out and an expo, the Osaka expo, or EXPO70 are called. The creditable President was Imperial Prince Akihito, the Crown Prince of those days (now Emperor), and the honorary chairman was Eisaku Sato, the Prime Minister.

万博 のテーマソング 「世界の国からこんにちは」 は開催の3年前に作られ、吉永小百合・三波春夫・坂本 九・山本リンダ・西郷輝彦 ほか の竸作になりました。レコードの総売り上げは300万枚を超えたそうです。この歌を最初に歌ったのは 吉永小百合 で、万博 のタイムカプセルに入っているのも 吉永小百合盤 とのことですが、三波春夫盤 が一番よく売れたそうです。

"
hello from the country in the world" of the theme song of the expo was made three years before holding. Sayuri Yoshinaga, Haruo Minami, and Kyu Sakamoto , Linda Yamamoto, and Teruhiko Saigou sang this song . It is said that the total sales of the record exceeded 3 million sheets. Sayuri Yoshinaga sang this song first . It is said that Haruo Minamiboard sold best although going into the time capsule was also a thing with the Sayuri Yoshinaga board.

万博 のテーマは “人類の進歩と調和” 。当時の 日本 は、いざなぎ景気 の絶頂期。昭和30年(1955年)以来の技術の進歩と経済の成長によって、好景気が次々に続き、今や アメリカ に次ぐ経済大国となった 日本 を世界に示す 国家的大イベント でした。

The theme of the expo was "human beings' progress and harmony." Japan of those days was golden days of the Izanagi boom. national big event which shows Japan which became an economic big power where prosperity continues one after another and now ranks second to the United States by progress of the technology since 1955, and economic growth to the world it was .

私たち一家も、夏休みに 大阪万博 を見に行きました。このころ、妻の妹一家が 千里の団地 に住んでいたので、泊めてもらいました。入場券は800円、当時としてはかなり高価でしたが、開場前に入口に行ってみると、もう、すごい人の波が入場を待っていました。

My family went to look at the
Osaka expo during the summer vacation. Although the admission ticket was quite expensive as that time for 800 yen, the wave of the uncanny person who goes to an entrance before opening was waiting for entrance.

大阪万博の会場風景 The hall scenery of the Osaka expo
会場内にはたくさんの パビリオン が建ち並び、人気パビリオン では数時間待ちの行列ができるなどして大変混雑しました。日本国内の企業や団体は、競って目立つ パビリオン を建てました。私たちもいくつか見学しましたが、三菱未来館 がとくに興味深く、印象に残っています。

Many pavilions were built and located in a line in the hall, and there was a line of those who wait for several hours, and it was very crowded with popular pavilions. The company and organization in Japan built the pavilion which competes and is conspicuous. Although we also inspected some, the
Mitsubishi future hall is interestingly impressive especially.

大阪万博 への海外からの参加国数は、77カ国4国際機関。その中での最高の目玉展示物は、宇宙船アポロ12号 が持ち帰った アメリカ館 の 「月の石」 で、これを見ようとする人の行列は延々と続いていました。
         
大阪万博のアメリカ館に
展示された月の石
The stone of the moon
exhibited at the U.S. hall
of the Osaka expo
(Masaruk氏のHPより転載
)
みどり館(左・旧三和銀行系企業群の展示館)
と日立館(右)

Green hall(left) and Hitachi hall (right)

私も 「月の石」 を見たかったのですが、何時間も待たないと入れないというので、あきらめました。一日だけの入場では、ごく一部の パビリオン しか見られませんでした。

The numbers of participating nations from overseas to the Osaka expo were 77 nations and four international organizations. The procession of those who the highest eyeball showpiece in the inside of it is "stone of the moon" of the U.S. hall which spacecraft Apollo 12 brought home, and are going to look at this continued for a long time. Although I also wanted to see "the stone of the moon", it gave up because it could not enter unless it waited for how many hours. In the entrance only on the first, only some pavilions were seen very much.

大阪万博 では、パビリオン のほかにも、エキスポランドお祭り広場日本庭園万博美術館 などがありました。記念切手記念貨幣 も発行されました。記念切手日本 だけでなく、諸外国 でも発行されました。

In the Osaka expo, there were EXPOLAND, festival open space, Japanese garden, expo art museum, etc. other than a pavilion. Commemorative stamp and commemoration money were also published. Commemorative stamps were issued not only in Japan but in foreign countries.

大阪万博 の最終日の9月13日までの総入場者数は、延べ6421万8770人に達し、目標入場者数の2倍以上になったと報道されました。

The total attendance figure by September 13 of the final day of the
Osaka expo amounted to a total of 64,218,770 persons, and was reported to have become more than twice a target attendance figure.

スイス館 Switzerland hall
大阪万博 では、そのころ、まだ試作段階だった商品や設備が展示されていました。主なものは、

 缶コーヒー  ファストフード  携帯電話
 電波時計  温水洗浄便座  電気自動車
 モノレール  ファミリーレストラン
 アストロラマ  エアドーム  動く歩道


などです。現在では、これらのほとんどが実用化されていますね。

In the
Osaka expo, goods and equipment which were still trial production stages were exhibited at the time. The main things,

  Canned coffee,  Fast food,  Mobile phone,  radio-controlled clock,  Toilet bowl warm water flush system,   Electric vehicle,  Monorail,  Family restaurant,  Astro-rama,  Air dome Moving platform,  etc

Now, these most are put in practical use.


           * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

昭和45年(1970年)は、好景気に加えて 万博 が開催され、日本中が賑わった年でしたが、万博 開会直後の3月30日に、共産主義者同盟赤軍派9人による よど号ハイジャック事件 が起こり、犯人グループは 北朝鮮 に亡命しました。

また、大阪万博 閉会後の11月に、作家・三島由紀夫 が、陸上自衛隊市ヶ谷駐屯地 に入り、自衛隊に クーデター を扇動して失敗、割腹自殺 する事件がありました。


       前のページ Back   次のページ Next Page

    目次ページ へ    
to Table of Contents