イタリア降伏・学徒出陣
Italy surrender ・ Departure of students for the war
     北アフリカ戦線敗北・・・連合軍シチリア島上陸
    The North Africa battle line defeat ・ Allied-Forces Sicilia landing

ロンメル将軍
  General Rommel     
ドイツ軍機甲部隊  (出典 Wikipedia)
The German army armored troops
 
アッツ島 に米軍が上陸した、昭和18年(1943年)5月12日北アフリカ戦線 で、ドイツ軍の戦闘が終わっていました。

The battle of the German army had finished it as the
North Africa battle line on May 12, 1943 when the U.S. Forces landed at Attu.

戦前、北アフリカ リビアは、イタリアが領有する植民地でした。イタリア軍は、ここからイギリス軍が駐留するエジプトに侵攻しましたが、大敗を喫していました。

Libya of
North Africa was a colony which Italy possesses at prewar days. It was routed although the Italy army invaded Egypt to which the British army is stationed from here.

代わって、ロンメル将軍 率いるドイツ軍が、北アフリカ戦線 に入り、イギリス軍と激しい戦車戦を展開しました。ドイツ軍機甲部隊は、エジプト領内に深く攻め入りましたが、アメリカ の増援を受けたイギリス軍は、戦車部隊を立て直して、反攻に出ました。

Instead, the German army led by
General Rommel went into the North Africa battle line, and developed the British army and the intense tank battle. Although the German army armored troops invaded the Egypt domains deeply, the British army which received U.S. reinforcement reorganized the tank regiment, and appeared in the counterattack.

イギリス軍戦車部隊
British army tank regiment
ノモンハン事件 のときに書いたとおり、砂漠や草原での戦闘では、戦車の数と性能、その補給が勝敗を決めます。ロンメル将軍ドイツきっての名将。少ない戦力でたびたび連合軍を打ち破りましたが、戦車と燃料・弾薬の補給が続かず、ついに軍を引かざるを得なくなりました。

In a battle in a desert or a prairie, the number of tanks, performance, and its supply determine victory or defeat as written at the time of Nomonhan incident. Rommel was a famous general of German.Although the Allied Forces were frequently smashed by little military power, supply of a tank, fuel, and ammunition stops having continued, and it was forced to pull an army at last

北アフリカ で勝利した米英軍は、昭和18年(1943年)7月10日、地中海を渡ってイタリア本土の一部・シチリア島に上陸イタリア全土に危機が迫りました。

The U.S.-British army which won in North Africa landed the Mediterranean at Isola di Sicilia of the Italy mainland over July 10, 1943, and the crisis pressed the Italy whole country for it.



   イタリア降伏・・・枢軸国の一角崩れる
    Italy surrender ・One corner of the Axis powers collapses

三国同盟締結のころのムッソリーニ(左)とヒトラー(右)
Mussolini (left) and Hitler (right)
at the time of triple alliance conclusion
昭和18年(1943年)9月8日、日独伊三国同盟のひとつ・イタリア が、連合国に無条件降伏しました。この報道を聞いて、日本国民に大きな衝撃が走りました。

Italy, one of Triparite Pact by Japan, Germany and Italy surrendered unconditionally to the Allies on September 8, 1943. This report was heard and the big shock ran to the Japanese.

日本政府は、イタリア の降伏を裏切り行為として非難し、日本は、ドイツとの盟約を一層緊密にして、米英撃滅に邁進する旨の、帝国政府声明を発表しました。

The Japanese government blamed surrender of Italy as an act of treachery. Japan made the pledge with Germany still closer, and issued the government statement of the purport that it strives for U.S.-British destruction.

昭和18年(1943年)7月に、米英軍がシチリア島に上陸して間もなく、イタリア の独裁者・ムッソリーニ は、失脚して逮捕され、国王・エマヌエーレ3世は、バドリオ将軍を首班に指名していました。そのバドリオが連合国に降伏したのです。この状況を察知していた ドイツ ヒトラー総統 は、軍をイタリア 国内に差し向けて、ムッソリーニを救出しました。

Soon after a U.S.-British army lands at Isola di Sicilia in July, 1943. Mussolini, the dictator of Italy, fell from power, and was arrested and the king Emanuele III had nominated General Badoglio as the prime minister. The Badoglio surrendered to the Allies. President Hitler of Germany which has perceived this situation is Italy about an army. It sent at home and rescued Mussolini.
 バドリオ      エマヌエーレ3世
Badoglio        Emanuele III

ドイツ軍と、ムッソリーニ に従うファシスト軍は、バドリオ政府軍を攻め、首都ローマを占領して、イタリア社会共和国設立 を宣言しました。エマヌエーレ3世 バドリオ は 南イタリア に逃れて、イタリア 国内は内戦状態になりました。

The German army and Mussolini The fascist army which follows attacked the Badoglio government troops, occupied capital Rome, and declared Italy social republic establishment. Emanuele III and Badoglio got off to south
Italy, and the Italy inside changed into the civil war state

ドイツ軍に救出されたムッソリーニ(中央)
Mussolini rescued by the German army (center)
最終的には、ヨーロッパ全域でのドイツ軍の敗退とともに、イタリア 北部では、武装蜂起(ぶそうほうき)したパルチザン(労働者・農民などの組織からなる非正規兵)が、敗走するファシスト軍を虐殺し始めました。

Eventually, it was begun with defeat of the German army in the Europe whole region to slaughter the fascist army in which the partisan (non-regular soldier who consists of an organization of workers, a farmer, etc.) who rose in arms flees in northern Italy.

ムッソリーニ は、昭和20年(1945年)4月に、イタリア 北部でパルチザンに捕らえられ、同月28日銃殺されました。

Mussolini will be Italy in April, 1945. It was caught by the partisan at the northern part and shot dead on the 28th of the same month.


       * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

イタリア は日独伊三国同盟の一つながら、1940年11月の イギリス によるタラント軍港空襲で、海軍力の大半を失い、北アフリカ戦線でも敗北を重ねるなど、軍事的にはきわめて弱体な国でした。

It was a military very weak country --
Italy loses the great portion of marine power in the Taranto naval port air raid according to Britain in November, 1940 , with one of the Triparite Pact by Japan, Germany and Italy, and the North Africa battle line also repeats defeat.

国王・エマヌエーレ3世 は、国民の信望を失い、昭和21年(1946年)6月の国民投票で、イタリア は王制を廃して、共和国 になりました。バドリオ も、南イタリアへ敗走するなどの指揮能力の無能ぶりを問われ、首相の座を追われました。

The king Emanuele III lost national popularity, and by referendum in June, 1946,
Italy abandoned Imperial Rule and became a republic. Badoglio was also blamed for inability of the command capability of fleeing to south Italy, and had the prime minister's post followed.



     学徒出陣・・・雨中の分列行進
   Departure of students for the war front・・・The march-past in rain

昭和18年(1943年)10月21日
、東京の明治神宮外苑競技場で、文部省学校報国団本部の主催による 学徒出陣壮行会 が開かれました。東条首相 が壇上に立って訓示し、降りしきる雨の中、7万人の入隊学生が分列行進を行ないました。女学生も多く集まって、観覧席から出陣を祝いました。このシーンは、今でも時々テレビで放映されます。

The departure-of-students-for-the-war-front send-off party by sponsorship of the Ministry of Education was held in the Meiji Shrine Outer Garden stadium in Tokyo on October 21, 1943.
Prime Minister Tojo stood on the platform, instruction was given, and 70,000 enlistment students marched past in the rain . Many schoolgirls also gathered and celebrated going to war from the seat. Even now, this scene is sometimes telecast.


     学徒出陣壮行会の分列行進   The march-past
of a departure-of-students-for-the-war-front send-off party
この分列行進のときの曲は、「陸軍分列行進曲」 です。このときの映像は YouTube で視聴することができます。

The music at the time of this march-past is "army march-past music." It can view and listen to the image at this time by YouTube.


戦前、大学・高等学校・専門学校(いずれも旧制)の学生は26歳まで徴兵を猶予、または免除されていました。しかし、戦争による兵員不足を補うため、東条内閣は臨時特例を設けて、文科系学生の徴兵延期を撤廃しました。明治神宮外苑での学徒出陣壮行会は、これに合わせて行なわれたものです。

In prewar days, the student of a university, a high school, or a vocational school (all are the old systems) was postponed or exempted from the draft to 26 years old. However, in order to compensate the shortage of personnel by war, the Tojo Cabinet established the extraordinary special case and abolished the liberal arts student's deferment. The departure-of-students-for-the-war-front send-off party in Meiji Shrine Outer Garden is held according to this.


当時の日本では、大学・高等学校・専門学校まで進学する人はごく少なく、それだけに優秀な人材の集まりでした。軍は 予備士官学校 などを増設し、これらの若人を訓練して、下級将校や上位下士官の充足に当てました。

In
Japan of those days, those who enter a school of higher grade to a university, a high school, or a vocational school were very few, so excellent talented people's gatherings. The army extended the reserve military school etc., trained these young men, and hit them against sufficiency of a subordinate officer or a higher rank noncommissioned officer.

明治神宮外苑での 学徒出陣壮行会 に参加した学生の人たちの多くが、戦場で散華されたと聞いています。

I have heard that many of people of the student who participated in this party in Meiji Shrine Outer Garden died a heroic death in battle on the battlefield.

            * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

学徒出陣壮行会 の分列行進のときの行進曲・「陸軍分列行進曲」は、明治19年(1886年)に、招聘(しょうへい)教官として日本に来ていた、フランス人・ルルー が作曲したものです。

ルルー は、「抜刀隊(ばっとうたい)」「扶桑歌(ふそうか)」 という軍歌を作曲し、さらに、この二つを合わせ編曲して 「陸軍分列行進曲」 としました。この曲は、日本陸軍の分列行進に永く使われ、現在でも陸上自衛隊や警察の行進曲として使われています。私の商業学校でも、全校生が分列行進する行事のときは、この曲でした。



    防空演習と灯火管制
     Air defense exercise and Blackout

防空演習の様子 奈良県戦争体験文庫提供・部分)
The situation of an air defense exercise
火たたき  Fire beat
戦時中、敵機の空襲から街を守るための 防空演習 は、早くから実施されていましたが、昭和18年(1943年)なかごろから、一段と演習の回数が多くなりました。

Although the air defense exercise for protecting a town from the air raid of the wartime period and an enemy plane was carried out early, the number of times of the exercise increased much more from the middle of 1943.

町内の男たち総出で、バケツリレーで水を運び、焼夷弾(しょういだん)落下地点と印を付けた箇所に、発煙筒をおいて煙をたて、それに水をかける。婦人たちは、軒を伝って広がる火を想定して、ぬらした火たたきで消火する。こんな練習を繰り返して行ないました。

Water was carried by the bucket brigade by man full force in the neighborhood, the smoke pot was set in the firebomb fall point and the part which put the mark, smoke was built in it, and water was poured on it. Women extinguished fire by the fire beat which wet eaves supposing the fire which is transmitted and spreads. Such practice was repeated and was performed.

軍は昭和17年(1942年)4月ドーリットル空襲の程度の被災を予想して、各都市の町内会に 防空演習 を指導したようです。灯火管制(とうかかんせい) の準備も各家庭で行なわれました。 

It seems that an army expects suffering a calamity of the grade of the air raid by Doolittle in April, 1942, and taught the air defense exercise to the town association of each city. Preparations of the blackout were also made at each home.

こんな 防空演習 が、のちの ボーイングB29 のような大型爆撃機による絨毯(じゅうたん)爆撃には、全く無力だということは、このころまだ分かりませんでした。

Carpet-bombing
by a large-sized bomber like the Boeing B29 did not find such an air defense exercise for it being powerless yet recently at all.

灯火管制 とは、電灯の傘のまわりに黒い布を垂らして、光が建物の外に洩れないようにし、夜間の空襲のとき、都市の場所を敵機に知られないようにすることです。これも、照明弾を投下されれば、何の役にも立たないことが、のちに分かるのでした。また、B29 には、レーダーが装備されていて、夜間でも、都市の位置がよく分かっていたそうです。

A blackout is keeping an enemy plane from getting to know a city place at the time of an air raid at night, as black cloth's is hung down to the surroundings of an electric light and light's does not leak out of a building. When this also had the flare dropped, it turned out later that it stands on no role. Moreover, it is said that B29 is equipped with the radar and found the city position well in night.


       前のページ Back      次のページ Next Page

    
目次ページ      to Table of Contents



t